Friday 4 September 2009

Maksud singkatan ' A'kum'

http://dbaieyouth.multiply.com/journal/item/7/Maksud_singkatan_Akum
Ok i'm not exactly sure if tis is true as i don't know Hebrew and when i try to google it up, most sites lead to Malay-Muslim owned blogs spreadin the same message but to be safe, let's not use the abbreviation to greet each other. Salam or the actual long form,Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh, would definitely bring proper blessings to us. If it's true, then it's seriously tragic if we keep greeting each other as Slaves to Animals & Misguided people! Eeks!

Anyone who came across this article & knows Hebrew, pls define the meaning of Avde Kokhavim U Mazzalot. much thanx!

3 comments :

  1. yup. instead of a'kum, better to use salam

    ReplyDelete
  2. Buey hey hey

    I think the translation
    from English to Malay
    is highly debatable

    Instead of "slaves to
    animals & misguided
    people!" atau "hamba
    binatang & orang
    yang terpesong"
    imho, the translation
    should be "pemuja
    bintang-bintang &
    gugusan bintang"

    Lihat petikan berikut:

    "Akum: Gentile; Hebrew
    acronym for “avdei kochavim
    u’mazalot” - worshiper of
    stars and constellations
    (somewhat ironic, since
    Kabbalah and Tarot definitely
    are akum-kop).

    Hebrew for Christians

    Source: Carigold

    ReplyDelete
  3. masya Allah! U found the translation, bro! Woots great work! Akum we are definitely not la!

    ReplyDelete